In questo caso, una traduzione troppo letterale non andrebbe bene, come è infatti successo nel mercato spagnolo con la traduzione “in leather” in “en cuero”, che in lingua spagnola può anche voler dire "nudo" Ecco perché è fondamentale che i traduttori siano sempre professionisti madrelingua in grado di capire tutte le sfumature della propria lingua La localizzazione permette alle aziende di raggiungere nuovi mercati e ampliare la propria base di clienti

Azienda

localizzazione e traduzione Da Facebook a Instagram, da TikTok a Twitter, possiamo dare la giusta visibilità verso clienti potenziali selezionati per età, interessi, disponibilità https//justesen-chufederatedjournalscom/traduzione-glossari-tecnici-industria-manifatturiera Marketing e contattateci per uno studio di fattibilità relativo al vostro prodotto, servizio, iniziativa Affrontiamo ogni progetto di Traduzione con team composti sempra da un traduttore ed un revisore specializzato, tutti madrelilngua nella lingua di destinazione e bilingui per la lingua di origine Grazie ad un network internazionale di professionisti qualificati, siamo in grado di affidare ogni progetto a chi meglio di chiunque altro potrà gestire il lavoro che seguirà con competenza ed efficienza, garantendo un prodotto di qualità

Padroneggia più lingue con i suggerimenti dell’IA

Fornendo materiali ai clienti, come domande frequenti e manuali utente, nella lingua locale, le aziende possono facilitare ai clienti la comprensione e l'utilizzo dei loro prodotti o servizi La transcreation rappresenta un ulteriore livello di complessità rispetto alla localizzazione Si tratta di un processo di traduzione più libero e creativo, che consiste nel riscrivere il messaggio del testo di partenza adattandolo al contesto culturale della lingua target, mantenendo il tono e il significato originale Questo tipo di servizio viene impiegato principalmente per i testi pubblicitari e di marketing Le strategie di localizzazione si estendono anche all'adattamento degli slogan per mercati specifici

Traduzione di siti web e informazioni sui prodotti

Ecco perché HubSpot ricorre a Mova, un sistema sviluppato internamente che funge da repository centrale e combina le funzioni di strumenti quali Slack, Jira, Figma e Workato Il concetto di chiave API potrebbe non essere chiaro, specialmente per chi non ha esperienza in programmazione In questo modo puoi gestire e generare report sulle singole chiavi per ottenere più informazioni sull’utilizzo dell’API Le organizzazioni intervistate, infatti, hanno ottenuto dei risparmi pari a 2,79nbsp;milioni di euro in un periodo di tre anni Questa cifra dimostra il valore di DeepL come investimento strategico in grado di rivoluzionare la comunicazione multilingue Secondo lo studio TEI, uno dei vantaggi principali di DeepL è stata la riduzione del 90 dei tempi di traduzione dei documenti interni, con un netto risparmio per le organizzazioni intervistate Il nostro team ha creato un modello personalizzato per semplificare la localizzazione dei contenuti per le diverse filiali Rispettando gli obiettivi universali di formazione del cliente, abbiamo soddisfatto le esigenze culturali e linguistiche dei team locali No, perché non si tratta solo di tradurre un testo da una lingua a un’altra, ma di adattarlo in base alle differenze culturali di ciascun mercato per conquistare a tutti gli effetti il pubblico destinatario In sostanza, la traduzione è solo una parte della localizzazione, un processo complicato a cui DeepL può dare un valido contributo Preparati a intraprendere un entusiasmante viaggio di traduzione con ConveyThis e scopri le incredibili possibilità che offre, il tutto senza alcun onere finanziario Sì, offriamo con orgoglio un'impareggiabile prova gratuita di 7 giorni, offrendoti la straordinaria opportunità di esplorare il vasto potenziale di ConveyThis senza lo stress dei costi Cogli l'attimo, intraprendi un viaggio pieno di opportunità illimitate e sblocca le infinite ricompense che ti aspettano con le sorprendenti capacità di ConveyThis a portata di mano La nostra etica lavorativa ruota attorno all'efficienza, cercando costantemente di ottimizzare i nostri processi di traduzione Coca-Cola mantiene un messaggio unico in tutto il mondo, adattando le proprie campagne ai mercati locali Ma la loro strategia di marketing varia da paese a paese, per soddisfare le aspettative del pubblico In Cina, ad esempio, l’azienda ha dovuto cambiare il nome del prodotto per poter mantenere la voce del marchio Hai bisogno di una traduzione per riscrivere manuali utente, documenti medici, pubblicazioni tecniche, manuali, riviste scientifiche e letteratura, tra le altre cose Uno degli epic fail più eclatanti della storia delle traduzioni di marketing si è registrato negli anni ’80, per la catena multinazionale di fast-food americana, KFC L’errore è stato fare una traduzione letterale dello slogan in lingua cinese, non pensando a quale effetto avrebbe potuto generare Dal significato originale di “leccarsi le dita” “finger-lickin’good” diventò erroneamente “da mangiarsi le dita” Se desideri internazionalizzare i servizi informatici della tua azienda e trasformarli in strumenti che funzionino in tutto il mondo è necessario ricorrere allanbsp;localizzazione software Visitate la pagina dedicata alla Verifica traduzione/Compatibilità di marchi e slogan e contattateci per un preventivo ed uno studio di fattibilità relativo alle vostre esigenze La tentazione di inviare offerte a mezzo e-mail prima o poi viene a tutti, spesso grazie alle offerte di alcune pseudo-agenzie che vendono indirizzari e-mail o garantiscono servizi del genere a basso costo Visitate la pagina dedicata all'E-mail Marketing e contattateci per uno studio di fattibilità relativo al vostro prodotto, servizio, iniziativa