Delle traduzioni errate possono, infatti, mettere in pericolo la vita o la salute dei pazienti, o ostacolare la qualità delle cure mediche Anche se non esistono specifiche regolazioni che riguardano la traduzione in ambito medico, vi sono delle linee guida sviluppate da associazioni di traduttori, come l’associazione internazionale degli interpreti in ambito medico IMIA Secondo l'IMIA, i documenti medici possono essere tradotti da professionisti nativi della lingua in questione, o con conoscenze alla pari di un parlante nativo https//notesio/wvTV5 deve, inoltre, possedere delle capacità analitiche, una conoscenza culturale approfondita sia del testo di partenza che del testo di arrivo, e preferibilmente esperienza sia teorica che pratica in ambito traduttivo
Aspetti etici e responsabilità nella traduzione medica
Infatti, la norma più importante per quanto riguarda l’etica è legata al fatto che la maggior parte delle volte la vita dei pazienti dei quali si sta traducendo è a rischio Per questo è necessaria una grande accuratezza e validità delle informazioni, per poter diffondere la conoscenza in altre culture in modo estremamente preciso e corretto L'articolo affronta la traduzione del research article nell'ambito della traduzione medica offrendo strumenti e tecniche di traduzione utili in questo campo altamente specialistico Questo messaggio verrà visualizzato su un altro dispositivo/accesso e tu potrai continuare a leggere le notizie da qui Puoi accedere con il tuo account su tutti i dispositivi che desideri, ma utilizzandoli in momenti diversi secondo il tuo piano di abbonamento Cerca parole e frasi nei nostri dizionari bilingue completi e affidabili o consulta miliardi di traduzioni online
Dizionario di Inglese
Il filo conduttore sarà dunque la discussione del modello sistematico, interdisciplinare e sequenziale proposto all’inizio del volume, che verrà analizzato nei suoi aspetti teorici e pratici nelle rimanenti sezioni Le analisi svolte all’interno dei vari capitoli e le attività proposte affiancate da una breve introduzione dell’impianto teorico di riferimento si riveleranno così utili a qualsiasi lettore intenzionato ad approfondire l’argomento, offrendo un utile strumento per la realizzazione di traduzioni di qualità Un aspetto fondamentale da tenere a mente durante la traduzione in ambito medico, è l’aspetto legato all’etica e alla responsabilità
- Cerca parole e frasi nei nostri dizionari bilingue completi e affidabili o consulta miliardi di traduzioni online
- Questa tesi esplora un approccio di traduzione "transfemminista" applicandolo alle poesie dell'opera "um útero é do tamanho de um punho" della poeta brasiliana Angélica Freitas, proponendo in secondo luogo un'analisi delle tematiche transfemministe che emergono dai suoi componimenti
- Negli ultimi decenni gli studi sulla traduzione tecnica hanno prestato sempre maggiore attenzione al contesto dell’attività traduttiva, tentando di sviluppare metodi di ricerca che considerino gli aspetti culturali, testuali, funzionali, processuali e informatici
- Un aspetto fondamentale da tenere a mente durante la traduzione in ambito medico, è l’aspetto legato all’etica e alla responsabilità
Così la tua area personale sarà sempre più ricca di contenuti in linea con i tuoi interessi
Perché tu o qualcun altro sta leggendo Corriereit con questo account su più di due dispositivi/accessi Il tuo attuale abbonamento permette di leggere Corriereit solo su due dispositivi in contemporanea computer, telefono o tablet Questa tesi esplora un approccio di traduzione "transfemminista" applicandolo alle poesie dell'opera "um útero é do tamanho de um punho" della poeta brasiliana Angélica Freitas, proponendo in secondo luogo un'analisi delle tematiche transfemministe che emergono dai suoi componimenti Traduci i tuoi testi con la miglior tecnologia di traduzioni automatica al mondo, sviluppata dai creatori di Linguee Autorizzaci a leggere i tuoi dati di navigazione per attività di analisi e profilazione