Le traduzioni letterarie sono affidate a traduttori madrelingua specializzati, che amano la scrittura e che sono essi stessi scrittori o giornalisti Nell’opera di traduzione dei testi letterari , il personale di Kosmos valuterà ogni aspetto affinché il libro tradotto mantenga il proprio messaggio originale senza distorsioni È stato un grande aiuto per realizzare il mio sogno di avere tradotto il mio romanzo in lingua inglese, sperando che si possano aprire nuove vie per la diffusione del contenuto del suddetto romanzo

Copyright © 2002-2024 Lipsie - Tutti i diritti riservati

agenzia traduzioni letterarie Questi cookie sono strettamente necessari per fornirti i servizi disponibili attraverso il nostro sito web e per utilizzare alcune delle sue funzionalità Il 2022 ci ha visti impegnati per oltre 10 mesi nellanbsp;traduzione in inglese US di un libro informaticonbsp;di 620 pagine riguardante i meccanismi che consentono a Internet di operare “BGP – dalla teoria alla pratica”nbsp;– seconda edizione di https//tireless-banana-lw7cx6mystrikinglycom/blog/guida-alla-traduzione-dei-report-sui-cambiamenti-regolamentari-consigli-e , Tiziano Tofoni, e Flavio Luciani, edito da Reiss Romoli e NAMEX Libro informatico in cui la nostra esperienza ICT si è espressa ai suoi massimi livelli, traducendo con precisione testi tecnicamente complessinbsp;BGP, Cisco, IGP, IOS, IOS-XE, IOS-XR, IP, IPv4, IPv6, ISP, Juniper, JUNOS, MPLS, Service Provider… Nel 2020 la nostra agenzia accelera la sua specializzazione nella traduzione di cataloghi generali, monografie, libri di temi e movimenti artistici, cataloghi di mostre La Matita Rossa organizza, infine,nbsp;corsi di formazione e workshop di traduzione editoriale e scrittura creativa, online e in aula su tutto il territorio nazionale, in partnership con librerie, enti territoriali, scrittori, editor, riviste letterarie e case editrici

Traduzione documenti validi per l'estero

A seconda del tipo di servizio, è previsto l’utilizzo di cuffie auricolari e di interpreti dedicatə a tradurre nelle differenti lingue richieste Sempre nel 2009 abbiamo esordito nellanbsp;traduzione di romanzi giallinbsp;con ilnbsp;romanzo poliziesconbsp;dell’autore italiano Maurizio Salva,nbsp;Le tracce del serpentenbsp;per l’editore iUniverse Dal 2007 al 2013 abbiamo inoltre curato lenbsp;traduzioni in inglese del magazine Check-Out, diffuso in volo dalla compagnia aereanbsp;Wind Jetnbsp;in collaborazione con lanbsp;casa editrice Damamedia “Mi serviva innanzitutto una rinfrescata in materia “traduzione editoriale”, come farsi avanti nel settore, ma il corso è stato molto di più di un semplice ripasso, per cui nessuna aspettativa è stata delusa, al contrario Dopo qualche anno, sotto il marchio La Matita Rossa è nata anche l’agenzia letteraria In questa division dell’attività, ci occupiamo di scouting di testi inediti o fuori mercato e di autori di talento proponendoli alle case editrici italiane L’agenzia è tra i 37 soci fondatori di Adali – Associazione degli agenti letterari italiani Se siete una agenzia di traduzioni che intende terzializzare alcuni lavori di traduzione o localizzazione saremo lieti di offrirvi prezzi e condizioni di favore appositamente studiate per chi opera nel nostro stesso settore Vi invitiamo a contattarci direttamente, o ad interpellarci per un preventivo personalizzato selezionando la vostra categoria di appartenenza ed indicando ogni informazione che riteniate utile per consentirci di formulare una offerta alle migliori condizioni Lo facciamo non soltanto implementando al massimo le loro competenze linguistiche ma sostenendo la specializzazione nei differenti settori di riferimento Siamo un’agenzia di traduzione professionale che si avvale di linguistə professionistə madrelingua nella lingua target e con formazione ed esperienza accertate, come richiesto daglinbsp;standard internazionalinbsp;che disciplinano la qualità dei processi per i servizi di traduzione ed interpretariato Siamo un team di traduttrici professioniste, specializzate in servizi di traduzione da/verso inglese, francese, tedesco e russo La traduzione editoriale è affidata a traduttori madrelingua specializzati, che amano la scrittura e che sono essi stessi scrittori o giornalisti Le traduzioni per l’editoria di libri, romanzi, narrativa, poesia, prosa, articoli per riviste specializzate nei vari campi editoriali, ovvero testi destinati a una fruizione della lingua al servizio della narrazione, della divulgazione della cultura e della letteratura permettono di esportare un determinato sapere in tutto il resto del mondo La traduzione letteraria oggi è il mio mestiere, mi impegna a tempo pieno, ed è un cammino iniziato oltre vent’anni fa insieme a NTL di cui sono consigliere E NTL è l’uovo di Colombo, è un’opportunità di scambio, di collaborazione, di promozione, di crescita nel lavoro del traduttore Di seguito, divisi per città di erogazione dei corsi, tutti gli studenti selezionati dai docenti per stage, tirocini o prove di traduzione letteraria dal 2001 al 2019 Hai la possibilità di espandere il tuo sito web in base alle tue esigenze di presenza online Siamo fieri di collaborare con un gruppo affiatato di traduttori madrelingua e professionisti appassionati di vari settori dell’arte, scienza, editoria, web, comunicazione, fotografia e architettura La traduzione letteraria oggi è il mio mestiere, ed è un cammino iniziato oltre vent'anni fa insieme a NTL Lavoro dall’italiano e dal francese per lo più su temi di arte, storia, cinema, testi medici e di enologia e molto altro Ti assicuriamo la traduzione in tutte le lingue europee inglese, tedesco, etc, extraeuropee cinese, giapponese, etc e anche negli idiomi meno diffusi